Archive for Poems

Poetry Contribution: iMessage

20140224-010053.jpg iMessage By I. Regalado i said, "you have to peel it off, strip to the bone, i want to see you naked" you said, "in your dreams" I said, "sure, but even my dreams wouldn't oblige" You were walking around with a pink umbrella, And it wasn't even raining. I pictured in my head thousands of black umbrellas, and, one of them was pink, underneath, one of them was you, walking the cobbled streets, of SOHO, like something from a film by Kurosawa, or a photoshopped photograph, the sound of Nolita Fairytale playing in the background (or was that a film that I have not seen?) I said, “I’m amazed at the randomness of our conversation. I feel some kind of fever coming. I have to fight it.” “It’s a song,” you said then you pointed to the wooden balcony. “Do you see it? Do you see us?” I asked. “I see you, us,” you answered. Meanwhile, our hands held each other, Our eyes stared at each other, Nothing to hide here, Everything known. “Me siento mejor,” la Niña sang through my iPhone, Yes I feel better, ya me siento mejor. Now I feel better. “Quiero quitarte la ropa!” “Si yo pudieras mover la manilla del reloj del tiempo” There is a scent here with me That isn’t mine. (I’ve walked that street with you before, Everyone should be jealous.) “Scent?” you asked. “Yes, it’s a woman’s scent, But it’s gone now.” Then my mind added, “Was it you?” Contributed by I. Regalado 20140224-010038.jpg

Poerty Contribution: A Naivete’s Confession

A Naiveté’s Confession by Jo March One spring night of ‘07 I was at this club That’s aptly called Double Happiness Right down at the Lower East Side. On my way out the bathroom I met this amazingly drunk guy Then held his glass as he took his turn at the bowl. He thanked me for being very nice And asked my name with a sheepish smile I told him mine, and Michael he said he was. He had a face like this BH 90210 guy So tall, fine and cute even when doused. He fuelled my curiosity; I decided to close my eyes. ‘There’s not much like you from where I came from’. He said as he keenly groped me in the dark. ‘Never met someone from where you came from’, I hissed back. Michael and I came back holding hands. Both smashed and grinning like a Cheshire cat. Funny, I shocked all my friends with my impulsive act. It’s embarrassing what else I did that night, With too much tea martini running in my blood. Let me just admit I’ve been really, really bad. He got my number that I remembered right For he called the following morn to ask me out I firmly said NO for I was sober to realize These boys want nothing else but my girly warmth   written by Jo March 2007, NYC

NI MANANG KO

Our contributor, Mark Martinez, is a Speech Communications graduate of UP Baguio. On his free time he writes prose and poetry in three languages: English, Tagalog and Ilocano. He is a freelance journalist and currently dabbles in photography. Ubing ak pay lang idi pimmanaw ni manang ko Napan jay Amerika ta pinitisyunan ni apong ko Narigat kano ditoy isu nga ijay nga agbirok ti trabaho Ijay na nga ikurri tay BS Nursing na nga kurso Imbati na tay lakay na nga isu met ti bayaw ko Maysa a tricycle driver tay naasawa ni manang ko Plinano da nga mapan met ijay ni manong Pilo Ngem madi met makaala-ala Visa tapno makasaruno Adda ti anak da nga lalaki ti timmao Dimmakkel tay kaanakak nga awan ti ina na nga mangisuro Disisaisen tay ubing, tattan ket bumaro Nasursuro nan ti arak, sigarilyo, ken naduma-duma pay a bisyo Ado ti nagbaliwen manipod di nag-abroad ni manang ko Ado met ti nasurutan nan nga madi tay piman a bayaw ko Awanen tay singpet nan nga naayatan da tatang ko Sugal, bulang, arak, babae-- napirdin ni bayaw ko Nakadanon kenni manang ko tay napasamak a kanito Nasaktan nakem na ta naanakan ni manong jay kabit na nga bisyo Atay baro na ket madin nga matukkol jay sara na nga timmubo Nakunsumisyon, nagsakit-- nagbalin a de-baterya tay puso ni manang ko Anyan a rigat ti sukat ti panagadayo Agpayso nga ado ti kwarta ngem ni lakay na met ket nagloko Dakes nga anak, napaturay a sakit ti ulo Nu agbalikbayan ni manang ko, madi nga agkonswelo Ado ti namnama di nakadanon California ni manang ko Naragsak isuna idi nga umiliw jay pamilya na nga binuo Limmabas ti mano a tawen nga bimmaliw; nangindulto Napukaw tay ragsak ken namnama, nasukatan ti sakit a pudno Maminsan nga nakatungtong ko ni manang ko Dinamag ko panagbiag na jay Amerika no kasano "Ayna, ading, tagabo nak ti amerikano, Caregiver ak ijay-- tagapakan, taga-ilo!"

Luck by Langston Hughes

Luck Sometimes a crumb falls From the tables of joy, Sometimes a bone Is flung. To some people Love is given, To others Only heaven. Langston Hughes (1902-1967)

So what does the poem Luck has to do with an expatriate in New York? Apparently, a lot. Lots of luck ...

Buhay Migrante, Isang Tula

 
BUHAY MIGRANTE
Ang pagiging migrante ay hindi parang susubo ng mainit na kanin at iluluwa na lamang kapag napaso
Ang pagiging migrante ay saktong sinusubo ang mainit na kanin at lulunukin ito.
Kahit mapaso ang dila,
Kahit maiyak sa init.
Kailangan mo, eh.
Para ‘di ka magutom.
Kailangang gawin ng anak mo,
Kailangang gawin ng asawa mo, lolo mo, nanay mo, pinsan ng bayaw ng kumara mo.
Para ‘di magutom.
Kasi kung nagsasaing ng kanin at may mga ibong mandaragit na nakabantay sa kanin,
Ano pa ba ang gagawin mo?
‘Di bago tirahin ng mga buwakang mandaragit na ‘yan, isubo na ang mainit na kanin.
Isubo mo nang isubo.
Kain lang ng kain.
Mapaso man, hilaw man, basa man, pagpag man ito, sige,
Kain lang.
Dahil pag ubos na ang kanin at walang natira,
Isang masaklap na kinabukasan nang walang laman ang tiyan ang hinaharap mo.
Huwag na huwag mong iluluwa.
Kaharap mo man ang diskrimansyon, racial profiling,
Pagkalungkot dahil hindi mo pa nakikita ang mga anak mo ng sampung taon,
Tuloy ang kayod sa ibang bansa.
Ma-rape, makaltasan ng suweldo, mabuhay sa takot araw-araw,
Dahil wala kang papel,
Lulunukin nating ang pigiging migrante,
Para ‘di magutom.
Ang pagiging migrante ay hindi parang susubo ng mainit na kanin at iluluwa kapag napaso.
Ang pagiging migrante ay saktong sinusubo ang mainit na kanin at nilulunok ito.
___________________________________________________
PANULAT NI MELANIE DULFO
Melanie Dulfo is
A community organizer and a social worker.
A Filipino immigrant.
A storyteller and a performer, interested in stories of the people, of the masses.
An academic and a practitioner, believes in simultaneous reflection and action, resulting in praxis.
She is also Part of the Philippine Forum, Working with the Kabalikat Domestic Workers Support Network
CONTACT INFORMATION
Philippine Forum
Bayanihan Filipino Community Center
4021 69th Street, Woodside NY 11375
Email: mdulfo@philippineforum.org
GABRIELA-USA: Filipinas for Rights and Empowerment (FiRE0
Asian and Pacific Islander Coalition for HIV and AIDS (APICHA)400 Broadway, New York, NY 10013www.apicha.orgT: 212-234-7940F: 212-334-7956Email: mdulfo@apicha.org

Idi Nagawidak Diay Pilipinas

Our Ilocana contributor is a serious blogger, educator, and a UP Diliman schooled English major. The poem is about an OFW mother who after working abroad finally returns to her country. She laments about what she saw upon her arrival and realized she may not want to leave her family again.

Idi Nagawidak Diay Pilipinas

Aytoy ti istorya ti napan ko pinagawid

diay Pilipinas.

Iti rigat ti bumirok, ken may-yadayo

Adda pay dimmanun a balita da kenyak

A ni asawak- agpas-pasasa iti biag

Isu, uray kasanu ti kinangina ti flight,

Napanak a daras, simmugod ak

I-igkas kon ti makisina, ay haan kon mauray

A dumanon tuy pungtot ti biag.

Idi simmangpetak, atoy ti nadanunak

Nakaturog ti tallo nga annak

Ni asawak, naka-idda met, nagwara iti bot-bote

Ti gatas.

Niriing ko, in-ruar amin a marikriknak..

“Pasensiya kan, nabannuganak laeng..”

Kunana kenyak.

“Nagsiyaaten asawak, ta adda kan,

Ditoy ka lattan kuma Pilipinas

Adiay dolyar a maaw-awat, madi na mapunwan

Ti rikriknak- mailiwak, marigatanak

A awan ka nga abayak.”

Nu pababaen ti isturyak

ket atoy laengen ti ibagak-

Kalpasan ti amin a inko pinag-il-ilem,

immarakup pay laeng iti asawak,

Ti kunana, “nagsiya-aten ta nagawid ka,

addan ti makadwak..”

sa timmallikod, sa ko nangeg-

a nagregreg dagiti napispis-it a lua na...

Ngem idi simmangu, iti inna impakita-

aydi nalawag latta nga rupa na.

Awanen, awanen sabali a kasla ti asawak..

uray haan isuna ti natagari nga agayat,

Ammo kon itan, di nak uray man pay kaanu, isukat

wenno itulok na a mapasaktan ti riknak..

Awanen, awanen ti sabali a kayat ko

Napukaw iti amin a rantak nga sumina

ta iti sangwanak, dattoy ti asawak

a pakasarak, ulit-uliten man sangapulo nga biag

isu ket kakabsat, iti inyumay ko

iyayab. umay kayon to nga maki-baili, ta

talaga ipartiak, maykayon ta palayusen tayo

iti arak nga esteytsayd!

Paalam Sampaguita by Yano

Paalam sampaguita Bakit ka lalayo pa Maninirahan sa america Di na tayo magkikita Anong silbi ng larawan mo Kung hindi ka naman naririto Habangbuhay ko bang ilalagay Sa pitika ko na un ibibigay Tatay at nanay mo ang nagsabi Di raw tayong maaring mag-steady Gusto nilang maging asawa mo Ung anak ng mayari ng barko Paalam sampaguita Bakit ka lalayo pa Maninirahan sa america Di na tayo magkikita Sabi mo mahal mo ako Sa ilalim ng buwan nagsumpaan pa tayo Na walang makakahadlang Kahit sino man sa ating pag-iibigan Kay saklap naman ng kapalaran Nilisan ka 'pagkat ika'y napilitan lng Kaya ito laging kasama ko Ang tamis ng pait ng ala-ala mo Paalam sampaguita Bakit ka lalayo pa Maninirahan sa america Di na tayo magkikita Ganito ba talaga ang pag-ibig Di maaring magtagpo ang lupa't langit Ganito ba talaga ang pag-ibig Di maaring magtagpo ang lupa't langit Paalam sampaguita Bakit ka lalayo pa Maninirahan sa america Di na tayo magkikita Paalam na Paalam na Paalam na Paalam na, bye bye... For video of this song, click here.  

Siak Ket Ilocano, an Ilocano Poem

ilocano ak
    •  SIAK KET ILOCANO
      Wen Manang, Ilocano ak. Madik nga mai-lemmeng. Uray pay nu kuna da nga estetsayd ak kon. Ket adda met iti nagbaliwan iti kudil kon Siak iti pudno nga pay laeng nga Ilocano.Wen Manang, Ilokano ak. Nu iti rupa siguro, madim nga malasin Ta pimmudaw ni kabagis mon Ngem nu denggem nak, Ay na Manang ko Mai bagam nga dis oras – awan nagbaliwakWen Manang, Ilokano ak. Nu agsarita-ak, ammo mon nu ampay. Nu maibittaw ko, “Diay bangir, baket!” Anda pay iti kadwa na natibkir nga sao Ammo mom Manang ko, nu ampay. Nu kunak kenyam ket, “Diay kua, ngarud!” Ammo mom nga agpapayso ak nga Ilocano. Umasideg ka kenyak, iyarasaas ko, Ammom kadi appay nga Ilocano ak?Wen Manang, Ilokano ak. Isu iti napigsa nga pammatik. Isu iti kabibiag ko. Isu iti biag ko. Isu iti indakkel ko. Siak ket Ilocano.Ken maipasindayaw ko.

Here is New York

from "Here is New York" (1948)   by E. B. White There are roughly three New Yorks. There is, first, the New York of the man or woman who was born there, who takes the city for granted and accepts its size, its turbulence as natural and inevitable. Second, there is the New York of the commuter--the city that is devoured by locusts each day and spat out each night. Third, there is New York of the person who was born somewhere else and came to New York in quest of something. Of these trembling cities the greatest is the last--the city of final destination, the city that is a goal. It is this third city that accounts for New York's high strung disposition, its poetical deportment, its dedication to the arts, and its incomparable achievements. Commuters give the city its tidal restlessness, natives give it solidity and continuity, but the settlers give it passion. And whether it is a farmer arriving from a small town in Mississippi to escape the indignity of being observed by her neighbors, or a boy arriving from the Corn Belt with a manuscript in his suitcase and a pain in his heart, it makes no difference: each embraces New York with the intense excitement of first love, each absorbs New York with the fresh yes of an adventurer, each generates heat and light to dwarf the Consolidated Edison Company. . . .

 

Untitled Poem from German Poet Rainier Maria Rilke

Do you know, I would quietly slip from the loud circle, when first I know the pale stars above the oaks are blooming.   Ways I will elect That seldom any tread in pale evening meadows --- and no dream but this: You come too.